Edit: as it states "the swedish word for kid is killing" which is ambiguous IMO because the swedish word for kid is barn!
Kid is the name for baby goat in English, so context clues are enough here to know it's not talking about a human child
But the kid does live in the barn with the other goats. Unless it's a human child type kid (swe: barn). Then it's less obvious if it lives in the barn or in a house next to it.
Uhmmm maybe it's because I'm not native English or just dumb, but this wording confused me greatly. I figured that young goat was the only interpretation that made sense since the image didn't show a human kid, but for non-native speakers like me it's a bit of a weird sentence.
In that one Pink Floyd song when the teacher is yelling "go on, get the kids!" They are talking to a goatherd, and later on they implore the young goats to eat their meat so they can have their pudding.
That's what the picture says. Kid means baby/child goat
Luckily there is no cow on the ice since our kids don't have easy access to guns. Otherwise someone would really had shit in the blue cabinet.
Now you're on deep ice! Slippery water, sorry.
why walk in mud and grieve when you can walk on ice and have a happy?
as long as you don't get your beard caught in the mailbox, there's no owls in the swamp.
inga ko på isen is still one of my favorite Swedish idioms.
"Killing" is also Danish for kitten. Do with that information what you will.
🎵🎸 KITTEN IN THE NAME OF
Thank you for using my seemingly useless information exceedingly well 😄❤️
Swedish Goat Kitten sounds like a good band name.
I'm picturing a confused mix of black metal and the catchiest pop music possible 😄
Killing is pronounced with a soft K, so it sounds closer to "chilling"
And get is pronounced with a soft G, so it sounds like a mix of "yet" and "yeet"
Even more creepier that way
Train the sleeper agents young.
First my dog, now this book, geez I'll get to it when I get to it, okay?
Oh boy, here I go killing again!
I would like to subscribe to this goats newsletter
Just FY, killing is the name of a baby goat.
Edit: as it states "the swedish word for kid is killing" which is ambiguous IMO because the swedish word for kid is barn!
Kid is the name for baby goat in English, so context clues are enough here to know it's not talking about a human child
But the kid does live in the barn with the other goats. Unless it's a human child type kid (swe: barn). Then it's less obvious if it lives in the barn or in a house next to it.
Uhmmm maybe it's because I'm not native English or just dumb, but this wording confused me greatly. I figured that young goat was the only interpretation that made sense since the image didn't show a human kid, but for non-native speakers like me it's a bit of a weird sentence.
In that one Pink Floyd song when the teacher is yelling "go on, get the kids!" They are talking to a goatherd, and later on they implore the young goats to eat their meat so they can have their pudding.
That's what the picture says. Kid means baby/child goat