Skip Navigation

Me venting about native english-speakers

Me venting about native english-speakers

Before, my maximum respect to W. Shakespeare, L. Carroll and other artists. Let them out of it.

  1. Americans: i would be American too, because America is a continent. Then, a semi-communist guy proposed call them "USonians", clearing the ambiguous language.
  2. My worst problem in english is adjective position: "a guy tall fat... oh, no... a tall fat guy" (swapping constantly adjectives position at writing). You can't imagine the wasted time for this cause, but I'm not blaming you.
  3. "El/La... spanish is so weird". Seriously? did you see your language?

"Ella me quiere" - "She loves me" (not I)

"Yo soy querido por ella" - "I am (be)loved by her" (not she)

"Yo la quiero [a ella]" - "I love her" (not she again)

NOTE: "She/her" vs "Ella/ella"

Trans person appears

"Tell me they/them" (eh? plural noun for single person??? you lost me)

  1. Dog (me: 🙎‍♂️dogo or 🙎‍♀️doga?)

male dog/female dog 🤷‍♀️🤷‍♂️ perro/perra

little male dog/little female dog 🙅‍♀️🙅‍♂️ perrito/perrita

🤦🤦🤦🤦

NOTE: english language struggle so much for merge common pieces, it put adverbs and things before noun without worries (it implies that they never thought in this problematic)

  1. "spanish is not gender friendly"

No, I fix it: "people is not gender friendly"

Spanish language is so flexible, you can do:

"elle" (el+ella)

"le" (not elegant "el"+"la" but possible)

It is the LGBT community but not mainstream, they replace to E all of A/O letters.

perro/perra/perre

LAST THING:

I'm not "a language nazi" but I am pointing you that your language is not perfect, like certain delirious guys believe. You must be thankful that you don't need learn another language to communicate internationally but don't abuse.

3 comments
  • isn't adjective position a thing in all languages? certainly in swedish if you say "en röd stor ballong" people will feel something's off about the sentence

    in general i don't get complaints about english, english is just german with norse and french influence basically..

  • Native German speaking here:
    I find English much easier than Spanish.
    In Spanish the information is just transferred into the verb, so it's just encoded another way.

    I don't see much difference here, but it's harder for me to learn, because my language is structured differently

    Edit: completely forgot about the meme while reading the post text...
    Well, yeah, that was what we actually hoped for. But probably the correct bird would be the drunken on riped fruit ones

  • Hello! USAmerican here, studying mainly French y un poco español, and I definitely hear your frustrations. English is several languages disguised as one, and I can't imagine picking it up as a second language! It's really unfortunate that it's so ubiquitous online.

    Coming from the other side of things, gendering in language does feel very strange. What does it matter to me if the dog is male or female? Unless I'm looking up close, I probably don't even know for sure. And even less so for nouns that are genderless in English. In learning romance languages, I was always taught to default to male (which can also be true in English in many cases) but that also feels like priming the mind to make male experience the default and female the secondary, you know?

    Also, for they/them, this is very commonly used as a singular in English outside of specifically nonbinary people, usually when you don't know the gender of the person in question. An example might be, "someone left you a note, but they didn't sign it." I believe this has recorded usage back to Shakespeare's writings!