You're viewing a single thread.
All comments
9
comments
"He lies like a rug" is an amazing phrase.
39 0 ReplyAlas, "lies like a rug" is entirely an English idiom, and is not what she said.
She used "lies like a grey gelding," which is tantamount to calling him "too old and incompetent to be trusted to do the work required of him."
22 0 ReplyThanks. I appreciate the extra context and learning. I did wonder about it translating so well but I'd never heard "lies like a rug" before either.
10 0 ReplyThere are lots of phrases in Ukrainian meaning the same:
'Lies as a moskal', 'to carry a moskal', 'He lies, until he grinds his teeth' etc.1 0 Reply
9
comments
Scroll to top