When I spent 4 weeks in France for business, the biggest compliment I got was that I didn't sound Quebecois. As a Canadian anglophone that only took French in high school, I'll take that as the high praise it is.
I've heard the opposite from other gens Français - they described Quebecois as a 400 year old version of the language with vocabulary ride with things like cauldrons and so forth.
They must have been talking about "calice" or "ciboire", which is not quite right. As far as I know most of the vocabulary they describe comes from some kind of defiance against catholicism and is about holy stuff (calice, ciboire, ostie...), which is quite funny
While I was in France I wanted to buy some chocolate, so I asked the desk clerk at the hotel where a convenience store was. He looked at me like I had two heads. So I asked where to buy chocolate, and he helped me. Later I looked it up - the word I knew for a convenience store is "depanneur", but apparently in continental French that's a mechanic.
There actually was a nice épicerie owned and operated by an Arab guy called Mohamed near where I used to live, and he called it "Momoprix". It's still there but he got sued by monoprix so now I think it's "chez momo"